「新生活」は英語で?ネイティブは “new life” とは言わない

気になる人

「新生活」って英語でなんて言うの?日本語から考えると "new life" になる・・・よね?

4月は新年度を迎えるため、ひとり暮らしを始めたり、別の場所に引っ越したりと、新生活を始める方も多くいるでしょう。

日本語の「新生活」を英語してみると "new life" となりそうですが、ネイティブは "new life" とは言いません。

Taka

"new life" だと「新しい人生」のようなニュアンスになってしまいます。

ある意味、「人生の新たな1ページ」と言えなくもないですが、 "new life" は一度、尽きたライフ(命)が復活した「新しい命」ようなイメージもあり、「新生活」の英語表現にはややオーバー過ぎてしまいます。

ということで今回は、ネイティブが使う「新生活」の英語表現と使い方についてお届けします。

もくじ

「新生活」は英語で?

「新生活」は英語で、

  • new start
  • fresh start
  • new chapter in one's life

このように表現します。

"new start" の発音

"fresh start" の発音

"new chapter in one's life" の発音

「新生活」という言葉を、もう少し砕けた日本語にすると「新たなスタート」ですね。

それをそのまま英語にして "new start" 、これでいいんです!

Taka

実はめちゃめちゃ簡単なんです!

そして、 "fresh" は「新鮮な」や「新しい」という意味があるので、 "new" を置き換えて "fresh start" もよく使われます。

"new start" と "fresh start" どちらを使ってもOKです。

また、少し長めの英語フレーズですが、 "new chapter in one's life" も使われます。

直訳すると「ある人物の人生の新たなチャプター(章)」となります。

冒頭でも言ったように、「新生活」は「(その人物にとっての)新たなチャプター」とも言えるので、仕事や学校生活だけでなく、結婚、出産、転職、海外移住など、いろいろな場面でも使えます。

他にも、「新生活」と似たような意味で使われる、その他の英語表現があります。

「新生活」のその他の表現
  • change of pace
  • life change

"change of pace" は「ペースの変化」ですが、引っ越しや新しい仕事などの会話の中で使えば、「習慣の変化」の意味としても使えます。

"life change" は「人生の変化」という意味ですが、「新生活」も人生の変化の1つであるので、そういった意味合いで使われます。

Taka

「新生活」をどう別の表現で言い換えるか、それが「新たなチャプター」や「(これまでの)ペース・人生の変化」となっているわけですね。

「新生活」の英語表現の使い方

では、「新生活」を意味する英語フレーズの使い方を例文で見ていきましょう。

I'm looking forward to a new start in this April.
今年の春からの新生活が楽しみだ。

Around five years ago, she departed for New York to make a fresh start.
5年ほど前、彼女はニューヨークに行き新生活を始めた。

My wife and I are going to live in the US next year. We're excited for this new chapter in our life!
来年から妻と私は2人でアメリカに住むことになりました。新生活にワクワクしてます!

「新生活」の英語表現 まとめ

  • new start
  • fresh start
  • new chapter in one's life

「新生活」「新たなスタート」という意味なので、上記の表現がよく使われる。

「新生活」のその他の表現
  • change of pace
  • life change
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ
閉じる