“Just so you know” の意味は? “you know” とは違う表現

気になる人

"Just so you know" って "you know" とは違うの?

"Just so you know"

この英語フレーズを見たり、聞いたりしたことはありますか?

もしかすると、 "you know" の意味は知っているけど、 "Just so you know" になると「???」となってしまうかもしれません。

でも、今知らなかったとしても大丈夫!

今回のフレーズは、決まり文句だと思って覚えてしまった方が早いです。

知らなかった人は、本記事をぜひ参考にしてくださいね。

もくじ

Just so you know の意味は?

"Just so you know" は、

  • ちなみに
  • ひとこと言っておくと
  • 念のために知らせておくと
  • 別にたいしたことじゃないけど

こんな意味があります。

"Just so you know" の発音

え?こんなに色々な意味があるの?って感じがしてしまいますよね。

「決まり文句」なので、そのまま覚えてしまうのが良いですが、少しだけ深堀しておきます。

Taka

フレーズだけ覚えたい人は、以下は飛ばしてもらってもOKですよ。

使われている単語は、すべて中学で習うものなので、各単語の意味はきっとわかると思います。

"Just so you know" は、もともと "Just so that you know" の "that" が省略された形。

"so that ~" は、「〜するように」や「〜するために」といった意味があります。

Taka

"I'm learning English so that I can communicate with people in the world." で「世界中の人とコミュニケーションを取るために英語を勉強しています。」のように使えます。

これを踏まえて直訳してみると、「ちょうどあなたが知るために」となり、「ちょうどあなたは知ることになるんだけど、〜」といった意味やニュアンスになります。

そのニュアンスを日本語で詳しく表すと、「ちなみに」や「念のため知らせておくと」のような意味になるわけですね。

Just so you know の使い方

では、 "Just so you know" の使い方を例文で見ていきましょう。

Just so you know, she is coming tonight.
ちなみに、彼女は今夜来ます。

Just so you know, we're closing an hour earlier today.
念のためにお伝えしておきますが、本日は閉店時間が1時間早くなっています。

A: Do you know what time the party starts?
A: パーティーは何時から始まるか知ってる?


B: It starts at 7 pm, but just so you know, I'm not going.
B: 夜7時からだよ。言っておくけど私は行かないからね。

A: I'm perfectly prepared for the presentation, but I'm really nervous.
A: プレゼンの準備は完璧なのですが、すごく緊張しています。


B: You'll be fine. Oh, just so you know, the CEO will attend the meeting today.
B: 君なら大丈夫だよ。あ、念のため言っておくけど、今日は社長が会議に出席するからね。

Just so you know の英語表現 まとめ

  • Just so you know
  • ちなみに
  • ひとこと言っておくと
  • 念のために知らせておくと
  • 別にたいしたことじゃないけど

「ちょうどあなたは知ることになるんだけど、〜」といった意味やニュアンス。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる