最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“in a funk” の意味は?音楽の「ファンク」と関係ないってどゆこと?

気になる人

“in a funk” の意味は「ファンクの中・・・?」

そんな疑問に答えていきます。

“funk” といえば、音楽のジャンル「ファンク」でお馴染み。

ですが、英語には “in a funk” という、ちょっとおもしろい表現があります。

直訳すると「ファンクの中で」となりますが、これでは意味がよくわかりません。

ネイティブはこの表現をまったく別の意味で使うんです。

もくじ

in a funk の意味は?

“in a funk” は、

  • ひどく落ち込む
  • ビクビクする・怖気づく

このように意味があります。

“in a funk” を英英辞典で確認してみると

to be very unhappy and without hope:

Cambridge Dictionary

「とても不幸で希望がない状態になること」と書かれてあります。

“funk” という単語自体、音楽の「ファンク」だけではなく、ある状況を自分ではコントロールできない「怖さ」のニュアンスも文脈によってあります。

それが由来になっているかどうかはわかりませんが、 “in a funk” は “in a blue funk” のように “blue” を入れることがあるんです。

Taka

「怖い」の感情を色で表してる感じにも思えますね。

in a funk の使い方

では、 “in a funk” の使い方を例文で見ていきましょう。

She’s in a major funk right now.
彼女は今、ひどく落ち込んでいる。

Ever since I got failed my first-choice company, I’ve been in a funk.
第一志望の会社に落ちてから、ずっと落ち込んでいます。

I’m taking Ross out tonight because he’s been in a funk since Rachel dumped him.
レイチェルに振られてロスが落ち込んでいるので、今夜は彼を連れ出すつもりだ。

I was in a blue funk waiting to hear the outcome of the surgery.
手術の結果を聞くのにビクビクして待っていた。

in a funk の英語表現 まとめ

  • in a funk
  • ひどく落ち込む
  • ビクビクする・怖気づく

“in a blue funk” のように “blue” を入れることもある。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ