“in a funk” の意味は「ファンクの中・・・?」
そんな疑問に答えていきます。
“funk” といえば、音楽のジャンル「ファンク」でお馴染み。
ですが、英語には “in a funk” という、ちょっとおもしろい表現があります。
直訳すると「ファンクの中で」となりますが、これでは意味がよくわかりません。
ネイティブはこの表現をまったく別の意味で使うんです。
in a funk の意味は?
“in a funk” は、
- ひどく落ち込む
- ビクビクする・怖気づく
このように意味があります。
“in a funk” を英英辞典で確認してみると
to be very unhappy and without hope:
Cambridge Dictionary
「とても不幸で希望がない状態になること」と書かれてあります。
“funk” という単語自体、音楽の「ファンク」だけではなく、ある状況を自分ではコントロールできない「怖さ」のニュアンスも文脈によってあります。
それが由来になっているかどうかはわかりませんが、 “in a funk” は “in a blue funk” のように “blue” を入れることがあるんです。
「怖い」の感情を色で表してる感じにも思えますね。
in a funk の使い方
では、 “in a funk” の使い方を例文で見ていきましょう。
She’s in a major funk right now.
彼女は今、ひどく落ち込んでいる。
Ever since I got failed my first-choice company, I’ve been in a funk.
第一志望の会社に落ちてから、ずっと落ち込んでいます。
I’m taking Ross out tonight because he’s been in a funk since Rachel dumped him.
レイチェルに振られてロスが落ち込んでいるので、今夜は彼を連れ出すつもりだ。
I was in a blue funk waiting to hear the outcome of the surgery.
手術の結果を聞くのにビクビクして待っていた。
in a funk の英語表現 まとめ
- in a funk
- ひどく落ち込む
- ビクビクする・怖気づく
“in a blue funk” のように “blue” を入れることもある。