【和製英語】 “NG” は通じない!?場面に応じたNGの英語表現

気になる人

よく日本語で "NG" って使われるけど、英語で "NG" って使えないんだっけ?

そんな疑問に答えていきます。

日本語には英語が語源となっている言葉がたくさんあり、 "NG" もその中の1つ。

「良くないこと」や「ダメなこと」を意味するだけではなく、テレビの撮影がうまく行かなかったときのことをNGシーンと表現しますね。

このように日本語では馴染みの多い表現ですが、 "NG" は英会話で使っても通じません。和製英語なんです。

ということで、今回は "NG" に置き換わる表現について紹介していきます。

もくじ

NGの意味を確認しておく

まず「NG」の意味を念のため確認しておきましょう。

「NG」"No Good" の略で、Good ではないことから「良くない」「ダメなこと」といった意味で使われます。

この "no good" という略さない表現であれば、英語で使われることはよくあります。ただ、略した形の "NG" が英語では使われないといった具合です。

意外に感じるかもしれませんが、日本語の「NG」はとても汎用性があるので、どんな状況や場面でも使えてとても便利なのですが、英語ではそうはいきません。

英語で「NG」なことを伝えるには、状況や場面に応じた表現を使う必要があります。

では、主な状況や場面に応じて使う「NG」に変わる英語表現を見ていきます。

「ドラマのNG集」は blooper

テレビの撮影(ドラマやバラエティ番組など)で、たとえば演者がセリフを間違えたり、周りから求められてることができなかったときなどに、実際には使えなくボツになってしまうものを「NG集」または「NGシーン」といいます。

別の言い方だと「お蔵入り映像」などと言うこともありますね。

このように「NG集」または「NGシーン」のことを英語で "blooper" と言います。

"blooper" にはこんな意味があります。

  • 恥ずかしいミス
  • どじ、へま

誤ることや失敗を表す言葉なので、そこから転じて「NG集」または「NGシーン」になるんですね。

Taka

YouTubeなどでお気に入りの海外ドラマや映画の "bloopers" を検索して動画を見てみるのも楽しいですよ。

"blooper" の他に "gag reel" という表現も同じような意味で使われます。

Watching bloopers of "Friends" is so much fun!
海外ドラマ「フレンズ」のNG集見るの超楽しい!

There are a lot of gag reels of Avengers on the internet.
インターネットにはアベンジャーズのたくさんのNG集がある。

Dropping iPhone in the sink as a joke was a huge blooper.
冗談でアイフォンをシンクの中に落とすのは大きなミスだ。

「やってはいけない」のNGは unacceptable

一般的に「やってはいけないこと」という意味として使われる「NG」については "unacceptable" がもっとも近い単語だと思います。

形容詞 "unacceptable" の意味は以下のとおり。

  • 許容できない
  • 受け入れがたい

"acceptable"「受け入れる」の反義語です。

なので、 "not" という否定を入れて "not acceptable" と言うこともできます。 "unacceptable = not acceptable" どちらも同じ意味なので、好きな方を使ってOKです。

This proposal is unacceptable.
この提案は受け入れがたい。

I found his attitude totally unacceptable.
彼の態度は到底許容できないことがわかった。

The lawmaker made a bad gaffe in public the other day. That's unacceptable.
あの議員が先日とんだ失言をした。受け入れがたいことだ。

「禁止する」のNGは ban, prohibit

何かを「禁止する」という意味として使われる「NG」は "ban" または "prohibit"を使います。

それぞれの単語の意味は以下のとおり。

動詞または名詞の "ban"

  • 禁止する
  • 禁止
  • 破門、追放

動詞の "prohibit"

  • 禁止する
  • 差し止める
  • 不可能にする

"allow"「許す」という単語を使って "be not allowed" で「許されない=禁止されている」という風に使われることもあります。

Health Promotion Law banned smoking at restaurants, hotels, and offices.
健康増進法はレストラン、ホテル、会社での喫煙を禁止した。

Unauthorized persons prohibited beyond this point.
許可されていない人たちはこの先立ち入り禁止です。

NGは英語で通じない まとめ

  • 「ドラマのNG集」は blooper

ドラマやバラエティ番組で演者がセリフを間違えたりしたときに、オンエアとして使えずボツになってしまうもの。NG集、NGシーン、お蔵入り映像などといいます。

"blooper" にはこんな意味があります。

  • 恥ずかしいミス
  • どじ、へま
  • 「やってはいけない」のNGは unacceptable

一般的に「やってはいけないこと」という意味の「NG」は形容詞の "unacceptable" がもっとも近い。

形容詞 "unacceptable" の意味。

  • 許容できない
  • 受け入れがたい
  • 「禁止する」のNGは ban, prohibit

「禁止する」の意味の「NG」は "ban""prohibit"を使う。

動詞または名詞の "ban"

  • 禁止する
  • 禁止
  • 破門、追放

動詞の "prohibit"

  • 禁止する
  • 差し止める
  • 不可能にする
よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる