“hang out” と “hang around” の違いってなに?
“hang” という単語は「(高いところに何かを)かける、つるす」といった意味。
ですが、 “hang” のうしろに付く単語によって、そのフレーズの使われる意味がだいぶ変わります。
中でも、特に “hang out” と “hang around” はどちらも「ぶらつく」といった意味合いで使われるため、使い方に迷うことがあります。
ただ、あるニュアンスの違いさえ押さえておけば、使い分けるのは意外と難しくないんです。
hang out の意味
“hang out” は、
- 遊ぶ
- まったりする
- ぶらぶらする
こんな意味があります。
“hang out” は、特に予定を決めずに、リラックスしながら過ごすといったニュアンスがあります。
どこか買い物に出かけたり、カフェなどでお茶をしたりなど、日本語の「遊ぶ」に相当する表現。
遊びにいったことについてざっくり伝えたり、特筆するほどのことでもないときにも “I hang out with my friends” 「友達と遊んだ」のように使えます。
“out” が付いていますが、外出するときだけではなく、家の中で友達と過ごすときにも使えます。
ちなみに、「友達と遊ぶ」を英語で言うとき、 “I play with my friends.” と言ってしまいがちですが、これは間違い。
“hang out” を使って、 “I hang out with my friends.” とするのが正しい言い方となります。
もし「昨日、友達と遊んだ」と過去形にする場合は、 “hang” の過去形 “hung” を使って “I hung out with my friends yesterday.” となります。
“hang out” は動詞として使いますが、 “hangout” とつなげると名詞で「たまり場」や「隠れ家」といった意味になります。
A: Any plans tonight?
A: 今夜なんか予定ある?
B: Not really. Let’s hang out then!
B: 特にないよ。じゃあ遊ぼう!
A: What are you doing?
A: 何してるの?
B: I’m just hanging with my friends. You wanna come?
B: 友達とただまったりしてるよ。来る?
This shop is a really popular hangout for young people.
この店は若い人たちにとても人気のある店です。
hang around の意味
“hang around” は、
- たむろする
- (ある範囲の中で)ぶらぶらする
“hang around” は、特に予定を決めずに、ある1つの場所や範囲にとどまる、ぶらぶらするといったニュアンスがあります。
さきほどの “hang out” のように予定も決めずにぶらぶらする、といった意味で使うのは同じですが、 “hang around” はある一定の範囲から移動しない、それ以上進まないときなどに使われます。
人間だけでなく、動物がまとまっているときなどにもよく使われます。
There are a lot of birds hanging around the river.
多くの鳥が川でたむろしている。
I’m going to hang around this area. So, text me when you’re done.
私はこの辺でぶらぶらしてるから、用が終わったら連絡して。
A: Is it okay if you wait 30 minutes? I’ll call you when it’s ready.
A: 30分待って頂いても大丈夫ですか?準備ができたら電話します。
B: Okay…well, I have to kill some time, so I’m going to hang around here then.
B: そうですか…じゃあ、ちょっと時間を潰さないといけないので、この辺をぶらぶらしてきます。
hang out と hang around の英語表現の違い まとめ
- hang out
- 遊ぶ
- まったりする
- ぶらぶらする
特に予定を決めずに、リラックスしながら過ごすといったニュアンス。
- hang around
- たむろする
- (ある範囲の中で)ぶらぶらする
特に予定を決めずに、ある1つの場所や範囲にとどまる、ぶらぶらするといったニュアンス。