“fingers crossed” ってどういう意味?
上記のサムネ画像のように、人差し指と中指をクロスさせているジェスチャーを見たことはありますか?
友人や家族に対して「幸運を祈ってるよ!」や「うまくいくといいね!」と言いたいときは、 “Good luck” がよく使われますが、今回紹介する “fingers crossed” がネイティブがよく使う表現です。
“fingers crossed” だけでも意味としては通じますが、会話の中でよく使われるお決まりのフレーズがあるので、今回は2つのセットフレーズを紹介していきます。
I’ll keep my fingers crossed
“I’ll keep my fingers crossed” の意味は、
幸運をお祈りしています
話し相手、または話し相手が触れた話題に対して、「うまくいくことよう祈っています」と成功や幸運を祈るとき、または「がんばって」と伝えるときに使います。
ちなみに、人差し指と中指をクロスさせているジェスチャーは「十字架のシンボル」を表していますが、必ずしもこのジェスチャーをしないといけないわけではなく、するしないは自由です。
- Good luck
- You can do it
- Break a leg
上記はほんの一部ですが、 “I’ll keep my fingers crossed” に置き換えできる英語表現は多くあります。
A: The entrance exam is coming up tomorrow. I’m so nervous.
A: 入試が明日に迫ってきた。とても緊張するな。
B: I’ll keep my fingers crossed. Hope you pass it.
B: 幸運を祈ってる。受かるといいね。
A: My daughter is going to have a music contest this weekend.
A: 今週末、私の娘の音楽コンクールがあります。
B: I’ll keep my fingers crossed.
B: うまくいくように祈ってるね。
We’re keeping our fingers crossed that you’ll be healthy again soon.
私たちはあなたがすぐにまた健康になることを祈っています。
Keep your fingers crossed
“Keep your fingers crossed” の意味は、
うまくいくように祈ってて
直訳すると「あなたの指をクロスしたままキープしててください」となりますが、これは発話者である自分が相手に「幸運を祈っててください」とお願いするときのフレーズです。
Wish me luck
他の表現に “Wish me luck” がありますが、 “Keep your fingers crossed” と同じ意味で使えます。
A: I’m taking an interview at 3. Keep your fingers crossed.
A: 今日の3時に面接があるんだ。うまくいくように祈ってて。
B: Yeah, I know you can do it. Good luck!
B: あなたならできるとわかってる。頑張って!
A: We’re planning to have a BBQ party, but it seems like it’ll be raining this Sunday.
A: バーベキューパーティーを予定していますが、今週の日曜日は雨が降るようです。
B: Let’s keep our fingers crossed then!
B: 天気がよくなるようにみんなで祈ろう!
fingers crossed の英語表現 まとめ
- I’ll keep my fingers crossed
幸運をお祈りしています
- Good luck
- You can do it
- Break a leg
など
- Keep your fingers crossed
うまくいくように祈ってて
Wish me luck