【1/31(火)まで】Camblyが最大50%OFFの半額キャンペーンを実施中!詳しくはコチラ

【今週のおさらい】2023年1月16日〜1月21日

今週も「英語たいむ」をご覧いただきまして、ありがとうございます!

今週は、こんな内容をお届けしました。

  • 「ベルトを締める」じゃない "tighten one's belt" の意味とは?
  • ただの数字じゃない、動詞で使う "86" の意味とは?
  • "jump the gun" ってどういう意味?
  • 【和製英語】基本給が上がる「ベースアップ(ベア)」の正しい英語とは?
  • "on the fly" ってどういう意味?
  • 「後味が悪い」は英語でなんて言う?

すでに読んで頂いたものもあるかもしれませんが、忘れてしまっている英語フレーズなどありませんか?

「あれ?覚えていないかも・・・」「なんか忘れちゃった」と思う内容があったら、サクッとでもいいので復習してみてくださいね。

もし、まだ読んでいない記事などありましたら、そちらも是非読んでみてください。

もくじ

「ベルトを締める」じゃない "tighten one's belt" の意味とは?

"tighten your belt" は「ベルトを締めろ」ではなく、別の意味で使われるネイティブ表現。

「ベルトをキツく締める」は、ある行動を例えた言い方ですが、お金に関係していましたね。

どんな状況で使う英語フレーズだったでしょう・・・?

ただの数字じゃない、動詞で使う "86" の意味とは?

"86" はただの数字だけではなく、実は動詞として使うスラング表現。

特に、レストラン業界でよく使われる業界用語でした。

ヒントは、日本語では「〇〇はヤマ」という意味で使われるんでしたね。

"jump the gun" ってどういう意味?

ネイティブ表現には "gun" が使われた、または関係したフレーズが意外と多くあり "jump the gun" もその中の1つ。

直訳すると「銃をジャンプする」ですが、まったく別の意味として使われる表現で、日常会話に限らず、ビジネスの場でも用いられるんでしたね。

どんな意味だったでしょう・・・?

【和製英語】基本給が上がる「ベースアップ(ベア)」の正しい英語とは?

基本給が上がることを日本では「ベースアップ」や「ベア」と言ったりしますが、 "base up" は完全に和製英語。

もちろん "bear" とも言いません!笑

日本語の「ベースアップ」にあたるネイティブが使う英語フレーズをお届けします。

"on the fly" ってどういう意味?

"on the fly" は、アメリカの野球用語が由来となっている英語フレーズ。

"fly" は日本語で「フライ」、つまり野球の「飛球」のこと。

ボールが飛んでいる様子を、ある状況を例えた言い方でしたね。

「後味が悪い」は英語でなんて言う?

「後味が悪い」とは、何かを飲み食いしたとき、口の中が不快に感じることを意味します。

が、それだけではなく、物事が終わった後の良くない感覚に対しても使われます。

「後味が悪い」の英語フレーズは、何の捻りもなく、日本語をそのまま英語にした表現でした。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ