最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

「八つ当たりする」は英語で? 無関係な人に怒りをぶつけてしまう表現

気になる人

「八つ当たりする」って英語でなんて言うんだろう?

「八つ当たりする」とは、「無関係な人に怒りをぶつける」が日本語の意味。

これは、ただ「怒る」だけではなく、誰でも関係なく「怒り」の感情を相手に向ける、といったニュアンスが含まれてますね。

「怒る」は英語で “angry” や “mad” などがありますが、実は、「八つ当たりする」のニュアンスにより近い表現があります。

  • take it out on ~
  • vent someone’s anger on ~

今回は、無関係な人に怒りをぶつけてしまう 「八つ当たりする」の英語表現を紹介します!

もくじ

「八つ当たりする」は take it out on ~

「八つ当たりする」は英語で、

take it out on ~

このように表現します。

“take it out on ~” の発音

“take it out on” の後ろには「目的格」と呼ばれる “me, you, him, her, us, them” または 「人物の名前」が入ります。

分けて考えると、 “take out” は「取り出す」という意味で、 “on 人物” で「 ‘人物’ の上にのる」ですね。

イメージはこんな感じ。

怒っている人の『怒り』の感情を取り出して、それを怒りの矛先となる「人物」の上にのせる

「人物」に『怒り』が降ってくる

「八つ当たりする」

Taka

なんとなくイメージ湧きます?

Don’t take it out on me if you screw up something.
たとえ何かしくじってしまっても、私に八つ当たりしないで。

I’m so sorry! I didn’t mean to take it out on you.
本当にごめんなさい!君に八つ当たりしたつもりじゃなかった。

take it out of ~ 「とても疲れさせる」

今回のフレーズに似ている表現として、“take it out of ~ “ があります。

これは前置詞 “on”“of” に変わっているだけですが、「とても疲れさせる」「力を奪う」のように、まったく違った意味になってしまいます。“~” には人物が入ります。)

ここでの it は enegy 「体力」を指しているんだと思います。 “take enegy out of me” で「私の体力を奪い取る」となり、「とても疲れさせる」と解釈ができます。

「八つ当たりする」の他の表現は vent someone’s anger on ~

“take it out on ~” と同じような意味で、

vent someone’s anger on~

どちらかというと文語的表現として使われる言い方ですが、会話の中でもたまに使われます。

vent someone’s anger on ~” の発音

“vent” は「(空気や液体の出し入れをする)穴、通気口」という意味だけではなく、「(感情を)発散させる」という意味もあります。

なので、“vent someone’s anger on~” で「怒りを発散させる」から「八つ当たりする」の意味として使うことができます。

Taka

“anger” の代わりに、 “frustration” や “rage” , “spleen” などを入れて使うこともあります。

Whenever she is upset, she always vents her anger on me.
彼女がイライラしている時はいつも、私に八つ当たりをしてくる。

Please don’t shout. There’s no reasons to vent your anger on me.
怒鳴らないでください。私に怒りをぶつける理由はないでしょう。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

「八つ当たりする」の英語表現 まとめ

  • take it out on ~

『怒り』の感情を取り出されて、それを怒りの矛先となる「人物」の上に乗っかるイメージ。

“~” には me、him、her、us や 人物の名前などが入る。

“take it out of と混ざらないように十分気をつける。

  • vent someone’s anger on ~

“vent” は「(空気や液体の出し入れをする)穴、通気口」という意味だけではなく、「(感情を)発散させる」という意味がある。どちらかというと文語的表現。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ