“someday” と “oneday” って「いつか」って意味だけど、違いはあるの?
“Someday, I want to visit Japan.”
“One day, I want to visit Japan.”
この2つは、ほぼ同じ文章。
色のついた部分に違いはありますが、どちらも日本語で「いつか」を意味する英語フレーズですよね。
ですが、この2つの単語のニュアンスには違いがあるのを知ってますか?
使い方を混同してしまうと、相手に与える印象が変わってしまうことがあるので、違いを理解しておきたいフレーズです。
ということで、本記事で “someday” と “one day” の意味・使い分けについて、しっかりと確認しておきましょう!
漠然とした未来「いつか」: someday
“someday” は、
(いつかわからないけど)いつの日か
こんな意味があります。
“someday” の発音
“someday” は「いつかそのうち」のように、やや漠然とした未来を指すニュアンスがあります。
具体的な日・時間は決まっていないけど、将来のどこかで起こる可能性があることを言います。
将来起こるかもしれないけど、それが「いつ」なのかはっきりわからない、といった感じ。
“some” は「いくつかの」「いくらかの」のように、不特定なことを指します。
なので、 “someday” は「不特定の日 = いつになるかわからない”いつか”」というわけですね。
たとえば、
Someday, I want to visit Japan.
いつか日本に行きたいなぁ。
「日本にはいつかそのうち行きたい(でも、それがいつだかわからない)」といった感じで、話し手の願望・夢がニュアンスとして含まれることもよくあります。
場合によって、実現しない「いつか」を指すときに使ったりもしますね。
“someday” の使い方は2つ。
Someday, 主語 + 動詞 〜
または
主語 + 動詞 〜 someday.
このように、文頭または文末につけます。
文頭につけると、 “someday” がより強調されるニュアンスがあります。
Someday, I hope to be fluent in English.
いつか英語がペラペラになりたい。
I hope to own a house someday.
いつか家を持ちたいです。
Someday, I want to travel around the world.
いつか世界中を旅してみたい。
A: What do you want to do after you graduate university?
A: 大学卒業後は何をしたい?
B: I’m not sure, but someday I want to start my own business.
B: よく分からないけど、いつか自分のビジネスを始めたい。
A: Do you think you’ll ever forgive him?
A: 彼を許せると思う?
B: Maybe someday, but not right now. It’s still too painful.
B: いつかはね。でも今はまだ。まだ痛みが大きすぎるから
具体的な未来の「いつか」:one day
“one day” は、
- いつかある時
- ある日(必ず)
こんな意味があります。
“one day” の発音
先ほどの “someday” と違い、 “one day” はより具体的で実現しそうな未来の「いつか」を指すニュアンス。
具体的な日がなかったとしても、いずれは何かが起こることを強調するときに使います。
話し手の中では「決心している」というニュアンスも少しありますね。
たとえば、
One day, I want to visit Japan.
いつか日本に行きたい。
「日本にはいつか必ず行きたい」といった感じで、話し手の決意・目標のニュアンスが含まれます。
日本語でも「いつか必ず」は「できる限り達成したいこと」に対して使うはず!それが英語の場合は “one day” というわけですね。
“one day” の使い方は2つ。
One day, 主語 + 動詞 〜
または
主語 + 動詞 〜 one day.
このように文頭・文末につけますが、文頭につける方が一般的です。
文頭につけると、 “one day” がより強調されるニュアンスがあります。
We’ll meet again one day.
またいつか必ず会いましょう。
One day, she’ll become a great doctor.
いつか彼女は優れた医師になるだろう。
One day, she will understand why I made that decision
いつか、彼女はなぜ私がその決断をしたのか理解するでしょう。
A: Your English is improving a lot.
A: 英語がずいぶん上達しているね。
B: Thank you! One day, I hope to be fluent enough to work in Australia.
B: ありがとう!いつかオーストラリアで働けるくらい流暢になりたいんだ。)
A: Do you think you’ll ever move to the countryside?
A: 田舎に引っ越すことはあると思う?
B: Maybe one day, but not anytime soon.
B: いつかかもしれないけど、すぐにはないかなぁ。
こんな他の表現はいかがでしょうか?↓
「いつか」の someday と one day の英語表現 まとめ
- someday
(いつかわからないけど)いつの日か
「いつかそのうち」のように、やや漠然とした未来を指すニュアンス。
具体的な日・時間は決まっていないけど、将来のどこかで起こる可能性があることを言う。
- one day
- いつかある時
- ある日(必ず)
より具体的で実現しそうな未来の「いつか」を指すニュアンス。
具体的な日がなかったとしても、いずれは何かが起こることを強調するときに使う。