“Should you have any ~” の意味は?なぜ “should” は疑問形にならない?

気になる人

"Should you have any ~" ってどういう意味?
"should" が前に来てるのになんで疑問形にならないの!?

そんな疑問に答えていきます。

"Should you have any ~" という表現は、特にビジネスの場面で使われる表現。

"should" は「〜すべき」という意味の助動詞ですが、 "Should you have any ~" は「あなたは〜を持つべき」という意味にはなりません。

しかも、 "Should" が文頭に来ていますが、疑問形にはならない特殊な形をした文章なんです。

ビジネスの場面で特に使われる表現なので、覚えておくと便利ですよ。

もくじ

Should you have any ~ の意味は?

"Should you have any ~" の表現について見ていく前に、まずは "should" の意味について確認しておきましょう。

前述のとおり、 "should" 「〜すべき」「〜した方がいい」といった意味の助動詞で "shall" の過去形です。

"I should do it" で「私はそれをすべきだ」の意味になりますし、 "Should I do it?" で「それした方がいい?」といった疑問文になります。

「Should + 主語 〜」は疑問文になるのが一般的ですが、 "Should you have any ~" は疑問文にならないんです。

Taka

え?どういうこと?

と、あまりピンとこないかもしれないので、具体例を見ていきましょう!

"Should you have any ~" のうしろに続く言葉としてよく使われるのが、

  • questions
  • inquires
  • queries
  • concerns

このように「質問」や「懸念」といった意味の英単語です。

"Should you have any questions, ~" の日本語の意味は、

もし質問があれば、〜

"should" には「〜すべき」の意味だけでなく、 "if" のように「もし」や「万が一」といった仮定を表す意味もあるんです。

そして、実は "if you should have any questions, ~" とまったく同じ意味でもあります。

Taka

"if you have any questions" は聞いたことあるけど、 "should" が入った文章は聞いたことないかも・・・?

こんな風に思うかもしれませんが、このフレーズは実際にネイティブが会話で使う表現で、 どちらかというと "if you should have any questions" の方がやや丁寧な響きがあるんです。

そして、この "if you should have any questions" の接続詞 "if" が省略されて、 "should" が前に出て倒置形になったのが、"Should you have any questions" というわけなんですね。

Taka

"should" が出しゃばってきた訳ですね。

"if" が省略されたことで "should" が前に出しゃばってきたような感じにも見えますが、 "if you should have any questions" は「直接法」と呼ばれる表現方法。

なので、むしろ "Should you have any questions" の方が、より相手に対して謙遜しているニュアンスが強めなんです。

Should you have any ~ の使い方

では、 "Should you have any questions, ~" の英語表現の使い方を例文で見ていきましょう。

Should you have any questions, please do not hesitate to contact me.
質問がありましたら、躊躇せず私に質問してください。

Should you have any inquires, please kindly contact me.
何か質問がございましたら、どうぞ私にご連絡ください。

Should you have any queries, please feel free to ask me.
質問がありましたら、お気軽にお尋ねください。

Should you have any ~ の英語表現 まとめ

  • Should you have any ~

"Should you have any ~" のうしろに続く英単語は、

  • questions
  • inquires
  • queries
  • concerns

"Should you have any questions, ~" の日本語の意味は、

もし質問があれば、〜

"should" には「〜すべき」の意味だけでなく、 "if" のように「もし」や「万が一」といった仮定を表す意味もある。

"Should you have any ~" の方が "if you should have any ~"より相手に対して謙遜しているニュアンスが強め。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる