【スラング表現】”Shotgun!” の意味は?「銃」の意味だけじゃない!?

気になる人

"Shotgun"って海外ドラマとかで見かけるけど、あれってどういう意味なの?

そんな疑問に答えていきます。

海外ドラマを見ていると、たまに "Shotgun!" と言っているシーンを見かける時があります。

そのままの意味だと「ショットガン」または「散弾銃・猟銃」など、いわゆる『銃』を表します。

Taka

なんて物騒な・・・。

と思ってしまいますが、実はアメリカの海外ドラマなどで日常会話で使われる "Shotgun!" は『銃』の意味では使わないんです。

意外な使い方があるので、頭の片隅に入れておくといいかもしれません。

もくじ

Shotgun! はどういう意味?

"Shotgun!" は、

助手席(に乗ること)

こんな意味があります。

昔、馬車などで移動する時にショットガンを持った護衛が座るのが今の助手席の位置だったことが由来。

その "Shotgun" から転じて「助手席」を表すようになりました。

  • Shotgun!
  • I call shotgun!
  • Can I ride shotgun?
  • Who's riding shotgun?

こんな感じで使います。 "a shotgun" にはならないので注意。

ちなみに、ここでの "call" 「主張」を意味します。

【関連記事】「自分のものだ!」と主張する時の表現は?

Shotgun の使い方

では、 "Shotgun" の使い方を例文で見ていきましょう。

A: Who wants to sit in the passenger seat? Shotgun!
A: 誰が助手席に乗りたい?俺だ!


B: Damn it!
B: 取られた!

A: I'm so excited that we're going on a ski trip by car. It's gonna be fun!
A: 車でスキー旅行行くの楽しみだなぁ。楽しくなりそう!


B: Definitely! And I'll call shotgun!
B: ほんとだね!そして助手席はもらうよ!

Shotgun は「できちゃった婚」の意味もある

"Shotgun" は最近では他にも「できちゃった婚」の意味としても使われます。

正確には "shotgun marriage" または "shotgun wedding"と表現します。

日本では「授かり婚」や「おめでた婚」のように、以前よりもポジティブに言われるようになってきた「できちゃった婚」。

ですが、元は娘から妊娠を告げられた父親が激怒して、ショットガンを持って娘の彼氏にショットガンを突きつけて責任をとって結婚しろと迫ること、が由来と言われています。

他にも、ショットガンのように勢いよくできちゃった様子を表している、という説もあるようです。

いずれにしても、"Shotgun" と表現するそれなりの理由があるってことですね!

A: Wow, you guys got married quite early, didn't you?
A: 結婚したの結構早かったんじゃない?


B: Yeah, it was actually a shotgun marriage.
B: うん、実はできちゃった婚だったんだよね。

Shotgun の意味は まとめ

  • shotgun

意味:助手席(に乗ること)

以下のように使われることが多い。

  • Shotgun!
  • I call shotgun!
  • Can I ride shotgun?
  • Who's riding shotgun?
  • shotgun marriage

意味:できちゃった婚

【関連記事】標識の「行き止まり」は英語で?「行き詰まる」にも使える!?

【関連記事】「意図していなかったのに、結果的に行き着いてしまった」と英語で言いたいときは?

【関連記事】“left at the altar” は祭壇に残すではなく「はしごを外す」時の表現

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる