【和製英語】「スキンシップ」は英語で “skinship” ではない!?

気になる人

肌と肌が触れ合うことを「スキンシップ」って言うけど、英語でも "skinship" でいいんでしょ?

お互いの身体や肌の一部を触れ合わせることで、親密感や一体感を共有し合うという意味の「スキンシップ」

使い方によっては、仲を深めるといった広い意味で使われることもありますね。

この「スキンシップ」はカタカナなので英語でも使えそうな気がしますが、 "skinship" は和製英語。英語として使ってもほぼ通じません。

日本語の「スキンシップ」の意味で使う正しい英語表現をお届けします。

もくじ

physical contact

「スキンシップ」の英語表現は、

physical contact

がよく使われます。

"physical contact" の各単語の意味を見ておきましょう。

  • physical:物理的、身体的
  • contact:連絡をする、接触、接点

こうやって見てみると、 "physical contact" は「物理的な接触 = 体が触れる」となるため、日本語の「スキンシップ」の意味になるのがわかると思います。

Taka

この "physical contact" は「(対象物に)触れる」の意味なので、「仲を深める」の意味は特に含まれてないですね。

この表現は、家族や恋人だけでなく、友達や他人に対しても使えます。

Physical contact with a child is very important.
子どもとのスキンシップはとても大切です。

I thought cats don't like physical contact, but some actually do.
猫はスキンシップが嫌いだと思っていましたが、実際には好きな猫もいる。

My dad always gives me some physical contact such as hugging and kissing.
父はいつも私にハグやキスなどのスキンシップをしてくれます。

physical intimacy

他にも、「スキンシップ」の意味で使える英語は、

physical intimacy

先ほどの "physical contact" と同じく "physical" という言葉が入っていますね。

"intimacy" は「親密・親交」のように親しいという意味があります。 形容詞は "intimate" ですね。

この "physical intimacy" という表現は "physical contact" よりも、どちらかと言うと恋人同士のベタベタした、性的な「スキンシップ」について使われることも多くあります。

Do you see how much physical intimacy Katherine is showing towards Tom? Get a room already.
キャサリンがトムにどれだけベタベタしているかわかる?もう部屋でやれよ。

Avoiding physical intimacy could be a sign he is withdrawing from the relationship.
スキンシップを避けているのは、彼が関係を解消しているサインかもしれません。

意外すぎる「スキンシップ」の語源

では、一体「スキンシップ」という言葉の語源は何なのでしょうか。

"relationship" や "friendship" など、 "〇〇ship" になると「〇〇の関係」といった意味があるため、 "skinship" は「肌(と肌との)関係」と考えることもできるかもしれません。

ですが、実際はどうやら違うようです。気になったので調べてみました。

一説には、1953年に開催されたWHOのセミナーで、アメリカ人女性が作った造語を日本人が持ち帰り、全国的に広まったと言われています。

Taka

え?アメリカ人が作った造語なの?じゃあ "skinship" 通じてるんじゃないの?

このように思うかもしれません。たしかに、まったく通じないというよりは、通じにくいと言った方が正しいかもしれません。

どういう意味なのか、想像できる場合もあるようですが、あくまでも個人差があるとのこと。なので、英語の言葉として使うには "skinship" は難しいようです。

「スキンシップ」の英語表現 まとめ

  • physical contact

"physical contact" は「物理的な接触 = 体が触れる」となるため、日本語の「スキンシップ」の意味になる。

この表現は、家族や恋人だけでなく、友達や他人に対しても使える。

  • physical intimacy

この "physical intimacy" の方が "physical contact" よりも恋人同士のベタベタした「スキンシップ」についてよく使われる。

よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる