「大晦日」って英語でなんて言えばいいの?

気になる人

「大晦日」って英語でなんて言うんだろう?難しく考えすぎちゃうかも。

ついに、今年もあとわずか。

みなさんにとって、今年はどんな1年だったでしょうか?

さて、12月31日は日本語で「大晦日(おおみそか)」と呼ばれています。

年内最後の日ということで、英語で "The last day of the year" と言うことは一応できますが、ネイティブはもっと簡単な言い方を使います。

ということで、「大晦日」の英語表現と使い方についてお届けします。

もくじ

「大晦日」は英語で?

「大晦日」は英語で、

New Year's Eve

このように表現します。

"eve" という言葉は "Christmas Eve(クリスマスイヴ)" があるため、名前には馴染みがあるでしょう。

"eve" にはそもそも「前日・前夜」といった意味があり、大晦日(新年初日 = 元旦の前日)に対してもこの "eve" を使って "New Year's Eve" と言います。

Taka

正しい表記は "New Year's Eve" です。 "Christmas Eve" と同じような感じで "New Year Eve" とは言わないので、ちょっと細かいですが気をつけましょう。

"New Year's Eve" の発音

また、年末に差し掛かかってくると、年内に会う機会がなさそうな職場・学校の人、または友人に対して「良いお年を(お迎えください)!」と言ったりしますよね。

このように「良いお年を!」と英語で言いたいときは、

Have a happy new year!

よく聞かれるフレーズの1つです。

他にも、 "Have a great new year!" なども使われます。 "Have a nice day!(よい1日を!)" と同じように使うイメージですね。

「大晦日」の英語表現の使い方

では、 "New Years Eve" の使い方を例文で見ていきましょう。

I always eat soba noodles on New Year's Eve.
大晦日はいつもそばを食べます。

A: What's your plan for New Year's Eve?
A: 大晦日はどんな予定なの?


B: I'm going to visit my parents living in Osaka and stay there for a few days.
B: 大阪に住んでる両親のところに行って、2〜3日程度滞在する予定かな。

A: Hey, we are having a party on New Year's Eve at my place this year. Do you wanna come?
A: あのさ、今年の大晦日は私の家でパーティーするんだけど、よかったら来る?


B: Yeah, I do! That'll be fun!
B: うん!楽しそうだね!


A: You don't have to bring anything. Just bring yourself! I've got everything covered.
A: 何も持ってこなくていいからね。ただ来てくれるだけでいいよ。準備はこっちでするから。

「大晦日」の英語表現 まとめ

New Year's Eve

"eve" にはそもそも「前日・前夜」といった意味があるため、大晦日(新年初日 = 元旦の前日)に対しても使われる。 "New Year Eve" ではなく、 "New Year's Eve" になることに注意!

「良いお年を!」は英語で、

  • Have a happy new year!
  • Have a great new year!
よかったらシェアしてね!
もくじ
閉じる