「インスタ映え」するって英語で言いたい!何て言うんだろう?
そんな疑問に答えていきます。
「インスタ映え」といえば、今やテレビやネットで日常的に使われる日本語として定着しました。
「いろいろな写真の中でも目立つ写真」
「おしゃれでステキな写真」
「写真うつりが良い」
こんなときに「インスタ映え」と言ったりしますが、「インスタグラムで映える」から来ている造語ですね。
では、英語で「インスタ映え」なんと言うでしょう?
ぜひ、どんな表現になるのか想像しながら読みすすめていってくださいね!
「インスタ映え」造語で表現する場合
まずは、造語を使って「インスタ映え」を表現する場合です。
“Instagram” という単語を利用しつつ、他の単語と組み合わせて造語にして使います。
- instagrammable(instagramableでもOK)
instagram + 接頭辞 ~able を掛け合わせた造語
- instagram worthy(insta worthy)
instagram + 形容詞 worthy を掛け合わせた造語
“Instagram” は固有名詞なので頭文字の “I” は大文字ですが、この造語は形容詞なので instagram の頭文字の “i” は小文字表記になります。
“Instagram” と “photogenic” を掛け合わせた “instagenic” も使われることがあるとネットに書かれてあります。
この表現も間違いではないですが、 “instagenic” はどちらかというと日本などアジア圏でよく使われている表現で、英語圏ではあまり使われていないようです。
ネイティブの友人に確認したら “instagenic” 自体の単語の響きに違和感があるのと、 “photogenic” (写真映えする)だけでも十分伝わると言ってました。
Mt. Fuji is totally instagrammable!
富士山は間違いなくインスタ映えする!
Yakushima is instagram worthy wherever you go.
屋久島はどこに行ってもインスタ映えする。
ちなみに、Instagramは形容詞の造語としてだけではなく、“instagram” という単語をそのまま動詞として使うこともできます。
それでは、次に「インスタ映え」を文章で表現する方法です。
「インスタ映え」文章で表現する場合
次に、文章で表現する「インスタ映え」の表現です。
- It’s made for Instagram.
直訳すると「インスタのために作られた」となり、「インスタ向き」「インスタ映え」となる。
- That’s perfect for Instagram.
直訳すると「インスタには完璧だ」となり、「インスタにぴったり」「インスタ映え」となる。
他にも、こんな言い方があります。
- That would be great on Instagram.
- That would look great on Instagram.
- It’s cute enough to put on Instagram.
- It’s worth putting into Instagram.
上記以外にも、実はたくさんあります。
要するに、『インスタグラムに載せたらいいだろうな』というニュアンスを含んだ表現をすることで、「インスタ映え」するという意味として使われています。
「インスタ映え」は色々な表現があるので、使いやすい表現を選んで使えばOKです。余裕がある人は、色々な表現を覚えると理解の幅が広がるのでおすすめです。
Miyakojima island in Okinawa is so beautiful! It’s made for Instagram!
沖縄の宮古島はほんと美しい!インスタ映えするね!
Japanese Kaiseki food is perfect for Instagram.
日本の懐石料理はインスタ映えする。
「インスタ映え」は英語で まとめ
- 造語を使う場合
- instagrammable(instagramableでもOK)
instagram + 接頭辞 ~able を掛け合わせた造語
- instagram worthy(insta worthy)
instagram + 形容詞 worthy を掛け合わせた造語
- 文章で使う場合
- It’s made for Instagram.
直訳すると「インスタのために作られた」となり、「インスタ向き」「インスタ映え」となる。
- That’s perfect for Instagram.
直訳すると「インスタには完璧だ」となり、「インスタにぴったり」「インスタ映え」となる。
コメント