“give the benefit of the doubt”ってどういう意味?
“give the benefit of the doubt” というフレーズを耳にしたことはありますか?
それぞれの単語の意味はわかる!という人も多くいるかもしれません。
ただ、このように1つのフレーズとなった途端に意味がわからなくなってしまうものです。
今回のフレーズは「疑いはするものの、結局のところ許してしまう」時のフレーズです。
give the benefit of the doubt はどういう意味?
“give the benefit of the doubt” の意味は、
- (疑いはあるが)とりあるず信じてみる
- (人を)大目にみる
各単語の意味はこんな感じです。
- give:与える、ギブする
- benefit:利益、恩恵
- doubt:疑い、疑念、不確かさ
“give the benefit of the doubt” を直訳すると「疑いの恩恵を与える」となり、よく意味がわかりませんね。
“give” は、上から目線で何かを言うイメージ。
“the benefit” は「相手への利益」、そして “the doubt” は「疑いのあること」といった意味。
「相手に対して疑いはあるが(相手にとって)都合のいいように解釈する」や「疑うだけにとどめておく(という恩恵を与える)」といった感じの意味合いになります。
「なんでそうなるの?」と思うかもしれませんが、このようなフレーズは決まり文句みたいなもの。あまり深く考えすぎずに覚えてしまいましょう!
この表現に含まれるニュアンスは、
- 温情で今回は見逃してやる
- 疑わしきは罰せず
『疑わしいけど証拠がなく、100%確かではない』ときに使う表現ですね。
give the benefit of the doubt の使い方
では、 “give the benefit of the doubt” の使い方を例文で見ていきましょう。
I gave him the benefit of the doubt and let him go.
彼をとがめることなく許した。
I don’t know whether her story is true or not, but I decided to give her the benefit of the doubt.
彼女の話が本当かどうかわからないけど、今回は大目にみて見逃すことにする。
A: Hey Ross! You’ve been cheating on me, haven’t you?
A: おいロス!浮気してるだろ?
B: No, Rachel, no! I’ve never ever cheated on you, sweetheart. You gotta believe me! Feel free to check my phone if you need it.
B: いやレイチェル、違うんだ!浮気なんてしたことないよ。信じてくれ!必要ならスマホ確認してもいいよ。
A: Hmm, I couldn’t find any proof. I’ll give you the benefit of the doubt.
A: うーん、証拠が見つかんないな。とりあえずあなたの事信じるわ。
give the benefit of the doubt の意味は まとめ
- give the benefit of the doubt
- (疑いはあるが)とりあるず信じてみる
- (人を)大目にみる
この表現に含まれるニュアンスはこちら。
- 温情で今回は見逃してやる
- 疑わしきは罰せず