最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

「ついでに〜」「せっかくだから〜」は英語で?

気になる人

「ついでに〜」や「せっかくだから〜」って英語でどう表現するの?

「ついでにスーパーでお菓子買ってきて」

「せっかくだから、一緒に行かない?」

「コーヒー買いに行くの?ついでに私もお願い!」

このように「ついでに〜」や「せっかくだから〜」は会話でよく出てきますよね。

では、英語ではどう表現するでしょう?

日本語特有の表現っぽい感じがしますが、英語にも似たような表現があります。

今回は、「ついでに〜」「せっかくだから〜」に相当する英語フレーズをご紹介します。

もくじ

「ついでに〜」「せっかくだから〜」は英語で?

「ついでに〜」「せっかくだから〜」は英語で、

while you’re at it

このように表現します。

“while you’re at it” の発音

“while you’re at it” は「あなたがそれをしている間に」が直訳。

何かをしているときに、「ついでに〜」と言いたいときに使えます。

さて、冒頭の例文にあった「コーヒー買いに行くの?ついでに私もお願い!」を英語にすると、

Are you going to get coffee? While you’re at it, could you get me one too?

ここでの “while you’re at it” は「あなたがコーヒーを買いに行く間に」ということになります。

Taka

相手が何をするのか明確になった上で、 “while you’re at it” は使われてるのがポイント!

ちなみに、“while you’re at it” の “you’re” は誰が「ついでに〜する」かによって変わります。

I’m making dinner. While I’m at it, I might as well make some extra for lunch tomorrow.
夕食を作っているのですが、ついでに明日のランチ用に余分を作っておこう。

My mom is cleaning the house. While she’s at it, I asked her to vacuum my room too.
母親が掃除をしているので、ついでに自分の部屋も掃除機をかけてほしいと頼んだ

Taka

前の文章を受けて、 “while 〇〇 at it” の〇〇が変化してますね。

「ついでに〜」「せっかくだから〜」の英語表現の使い方

では、「ついでに〜」「せっかくだから〜」の英語表現を例文で見ていきます。

A: I’m going to the grocery store.
A: 買い物に行ってくるね。


B: While you’re at it, could you pick up some milk for me?
B: ついでに牛乳買ってきてくれない?

A: I’m making pasta for dinner. Do you want some?
A: 夕食にパスタ作ってるんだけど、食べる?


B: Sure, that sounds great! While you’re at it, could you make a salad too?
B: いいよ、それいいね!ついでにサラダも作ってくれない?

A: I’ll water the plants.
A: 植物に水をやるよ。


B: While you’re at it, don’t forget the ones in the living room.
B: ついでにリビングのも忘れないでね。

A: I’m going to the bank to deposit some money.
A: 銀行にお金を入金しに行くの。


B: Can you drop off this package at the FedEx office while you’re at it?
B: ついでにこの荷物をFedExのオフィスに届けてくれない?


A: Sure, I can do that. What time will you be back?
A: もちろんできるよ。いつ頃戻る?

A: I’m going to the grocery store. Are you running low on anything?
A: 買い物に行くけど、何か足りないものある?


B: While you’re at it, could you pick up some bread and eggs?
B: ついでにパンと卵を買ってきてくれる?

「ついでに〜」「せっかくだから〜」の意味で使える他フレーズ

「ついでに〜」「せっかくだから〜」の意味で使える英語フレーズは他にもあります。

  • while you’re here/there
  • since you’re already
  • on the way

1つずつ見ていきます。

while you’re here/there

“while you’re here/there” の発音

“while you’re here/there” は直訳すると「あなたがここ/そこにいる間に」。

何かをしている「行動」よりも、「場所」にフォーカスしているフレーズです。

冒頭の文章を例にあげると、

Are you going to get coffee? While you’re there, could you get me one too?

「あなたが(コーヒーを買うために)そこにいるなら」ということになります。

Taka

そこにいるなら「ついでにコーヒー買ってきてよ!」といった感じですね。

since you’re already

“since you’re already” の発音

“since you’re already~” は「あなたがすでに…してるんだから」。

冒頭の文章を例にあげると、

Since you’re already going to get coffee, could you get me one too?

“Since you’re already going to get coffee” は 「すでにコーヒーを買いに行こうとしてるんだから」となります。

Taka

コーヒー買いに行くなら「せっかくだったら(私の分の)コーヒー買ってきてよ!」みたいなイメージです。

on the way

“on the way” の発音

“on the way” は「〜の途中で」です。

何かの目的(またはゴール)に向かって進んでいる途中ということは、「〜のついで」に言い換えることができます。

冒頭の文章を例にあげると、

On the way to get coffee, could you get me one too?

“on the way to get coffee” は「コーヒーを買いに行く途中で = コーヒーを買いに行くついでに」となります。

こんな他の表現はいかがでしょうか?↓

「ついでに〜」「せっかくだから〜」の英語表現 まとめ

while you’re at it

“while you’re at it” は「あなたがそれをしている間に」が直訳。何かをしているときに、「ついでに〜」と言いたいときに使える。

“you’re” の部分は誰が「ついでに〜する」かによって変わる。

「ついでに〜」「せっかくだから〜」の意味で使える他の英語フレーズ ↓

  • while you’re here/there
  • since you’re already
  • on the way
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ