「ハンパない」って英語でなんて言うの?
以前、サッカーのW杯で日本代表の大迫選手を賞賛するときに、「大迫、ハンパないって!」というフレーズが話題となりました。
海外メディアでも、 “Osako, hampanai!” または “Osako, hampanaitte!” のように、日本語の「ハンパない」がそのまま英語になって使われることも。
とはいえ、 “hampanai” が英語として実際の日常会話で使えるかと言うと、それはまた別の話。
海外で英語を話すほとんどの人が「ハンパない」の意味がわからないため、 “hampanai” を使っても通じないわけです。
“kawaii” や “otaku” のように “hampanai” も将来使われるようになるかもしれませんけどね。笑
ということで、今回は「ハンパない」の英語表現について取り上げていきます。
「ハンパない」は英語で?
「ハンパない」の意味で使える英語は、
- incredible
- awesome
- amazing
- epic
意外かもしれませんが、英語にすると知っている単語もあるのではないでしょうか。
「ハンパない」は、日本語で「すごい」や「ものすごい」の意味やニュアンスで使われる言葉。
なので、そういった意味のある英単語を使えばOK。どれを使っても「ハンパない」の意味で使えます。
ちなみに、「大迫、ハンパないって!」が使われるようになった経緯を英語で説明している記事を見つけました。
The term was first used in reference to Osako by a tearfully awestruck opponent after a televised high school match ten years ago, and has suddenly gained nationwide traction following his winner in the shock opening win against Colombia.
The Gurdian
「この言葉は、10年前の高校時代のテレビ観戦の後、(大迫のチームに敗れ)畏敬の念に打たれた対戦相手が大迫選手を指して使ったのが最初。衝撃的に勝利をした初戦のコロンビア戦での大迫選手の決めた決勝ゴールで一気に全国区になった。」とあります。
「大迫、ハンパないって!」が使われようになった経緯はこれだったんですね。
「ハンパない」の英語表現の使い方
では、「ハンパない」の意味で使える “incredible, awesome, amazing, epic” の使い方を例文で見ていきましょう。
Osako is incredible!
大迫、ハンパないって!
Fiona can speak 10 different languages. She is awesome!
フィオナは10ヶ国語話せます。彼女ハンパないよ!
A: What do you think about Shohei Ohtani in the season of 2021?
A: 2021年のシーズンの大谷翔平選手についてはどう思いますか?
B: His performance was absolutely amazing.
B: 彼のパフォーマンスは間違いなくハンパなかったです。
A: Wow, your dance moves are epic! How long have you been dancing?
A: おお、君のダンスの動きハンパないよ!何年ぐらいダンスやっているの?
B: About a year and a half.
B: 約1年半ほどです。
「ハンパない」の英語表現 まとめ
- incredible
- awesome
- amazing
- epic
「ハンパない」は、日本語で「すごい」や「ものすごい」の意味やニュアンスで使われる言葉。
なので、そういった意味のある上記の英単語であれば、どれを使ってもOK。