「店内で食べる」「お持ち帰り」は英語でなんて言う?
カフェやファストフード店で注文するときに、
「店内でお召し上がりですか?それともお持ち帰りですか?」
とよく聞かれると思います。
日本語ではよく聞く「店内で食べる」や「お持ち帰り」の表現ですが、英語ではどう言うでしょう・・・?
実は、アメリカ・イギリス・オーストラリアなど同じ英語圏の国や地域であっても、よく使われてる表現が異なるんです。
なので、本記事でわかりやすくまとめました。
会話の例文もいくつか用意してますよ!
いざ海外に行ったときに店員さんから言われても困らないように、しっかりと覚えておきましょう!
「店内で食べる」は英語で?
まずは、「店内で食べる」に相当する英語フレーズをご紹介します。
同じ英語圏であっても、国や地域によって使われるフレーズが異なります。
アメリカ(米)・イギリス(英)・オーストラリア(豪)の3つに絞ってご紹介します。
カナダはアメリカと同じ、ニュージーランドはオーストラリアと同じ、と思っていただいてOK。
(米・豪)for here
「店内で食べる」は英語で、
for here
“for here” の発音
“for here” は「店内で食べる」に相当する英語フレーズ。
特に、アメリカやオーストラリアでよく使われてます。
“here” は「ここに・ここで」という意味なので、店内では「ここ = お店の中」ということになります。
前置詞が “for” なのも押さえておきましょう。
(米・英)dine in
他にも「店内で食べる」は英語で、
dine in
“dine in” の発音
“dine in” も「店内で食べる」に相当する英語フレーズ。
“dine” は動詞で「食事をする」の意味で、日本語の「ダイニング」の語源となっている “dining” は “dine” の派生語です。
“for here” と比べるとフォーマルな響きがあります。
アメリカ以外にも、イギリスで使われることがあります。
(英・豪)eat in
さらに「店内で食べる」は英語で、
eat in
“eat in” の発音
“eat in” も「店内で食べる」に相当する英語フレーズ。
特に、イギリスやオーストラリアで使われてます。
最近では、日本語でも「イートイン」という言葉が使われるようになったので、聞き馴染みがある方もいるかもしれませんね。
「お持ち帰り」は英語で?
次に、「お持ち帰り」に相当する英語フレーズをご紹介します。
こちらも国や地域によって使われるフレーズが異なります。
アメリカ(米)・イギリス(英)・オーストラリア(豪)の3つに絞ってご紹介します。
カナダはアメリカと同じ、ニュージーランドはオーストラリアと同じ、と思っていただいてOK。
(米・豪)to go
to go
“to go” の発音
“go” は「行く」。
もともとは、”I’d like a coffee to go” 「コーヒーを持ち帰りでお願いします」のような文章が短くなり、 “to go” だけで「(〇〇を)持ち帰る」の意味として使われるようになりました。
日常会話では簡略化された表現がよく使われるため、 “to go” だけで通じるようになったと考えられます。
アメリカではよく使われてる表現で、オーストラリアでも聞くことがあります。
(英・豪)takeaway
takeaway
“takeaway” の発音
“takeaway” は「持ち帰る」。
主に、イギリス・オーストラリアで使われてます。
日本語の「テイクアウェイ」の語源にもなってますね。
最近では、「テイクアウェイ」も「テイクアウト」と同じように使われるようになってきたので馴染みがあるかもしれません。
ちなみに、日本語の「テイクアウト」はよく聞く言葉ですが、英語の “takeout” は会話であまり使われてません。
なので、 “to go” か “takeaway” を使うようにしましょう。
「店内でお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」の英語表現(一例)
店員から「店内でお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」と言われることがあると思いますが、国や地域によって聞かれ方が異なります。
こちらの英語フレーズも、アメリカ(米)・イギリス(英)・オーストラリア(豪)の3つに絞ってご紹介します。カナダはアメリカと同じ、ニュージーランドはオーストラリアと同じ、と思っていただいてOK。
(米)For here or to go?
アメリカで使われるのは、
For here or to go?
“For here or to go?” の発音
こちらはとてもよく使われますが、カジュアルな表現です。
場合によっては、 “Is this for here or to go?” と言ったりすることもあります。
例文を見てみましょう。
A: Welcome to ABC café. What can I get for you today?
A: こんにちは、ABCカフェへようこそ!ご注文はいかがされますか?
B: Hi, can I get a ham and cheese sandwich and a medium latte, please.
B: ハムとチーズのサンドイッチとMサイズのラテをください。
A: Sure, a ham and cheese sandwich and a medium latte. Would you like anything else with that?
A: かしこまりました。ハムとチーズのサンドイッチとMサイズのラテですね。他に何かご注文はありますか?
B: No, that’s all for now.
B: いいえ、それでいいです。
A: Got it. Is this for here or to go?
A: かしこまりました。店内でお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか?
B: For here.
B: 店内でお願いします。
A: Perfect. Your total is $12.50. You can find a seat, and we’ll bring your order to your table shortly.
A: かしこまりました。合計で12.50ドルです。席を探してお待ちください。ご注文はすぐにお席にお持ちします。
B: Thank you.
B: ありがとうございます。
A: Enjoy your meal.
A: ごゆっくりどうぞ。
(英)Will you be eating in or taking away?
イギリスで使われる表現は、
Will you be eating in or taking away?
“Will you be eating in or taking away?” の発音
例文を見てみましょう。
A: Hi there! Welcome to XYZ bistro. What can I help you today?
A: こんにちは!XYZビストロへようこそ。今日は何にいたしましょうか?
B: Hello, I’d like to have the Chicken caesar salad and a large iced tea, please.
B: こんにちは!チキンシーザーサラダとラージサイズのアイスティーをお願いします。
A: Absolutely, one Chicken caesar salad and a large iced tea. Would you like to add a dessert or a side with that?
A: かしこまりました。チキンシーザーサラダとラージサイズのアイスティーですね。デザートやサイドメニューを追加されますか?
B: No, just the salad and the iced tea, thanks.
B: いいえ、サラダとアイスティーだけで大丈夫です。
A: Sure. Will you be eating in or taking away?
A: 了解しました。店内でお召し上がりですか、それともお持ち帰りですか?
B: I’ll be eating in.
B: 店内で食べます。
A : Great. Your total is $15.30. You can take a seat, and we’ll bring your order out to you shortly.
A: かしこまりました。合計で15.30ドルです。ご注文はただちにお席にお持ちしますので席でお待ちください。
B: Thank you so much.
B: ありがとうございます。
A: It’s my pleasure! Enjoy your meal.
A: どういたしまして!ごゆっくりどうぞ。
(豪)Would you like to eat in or takeaway?
オーストラリアで使われる表現は、
Would you like to eat in or takeaway?
“Would you like to eat in or takeaway?” の発音
例文を見てみましょう。
A: What can I get you, mate?
A: いらっしゃいませ。ご注文は?
B: Hi, can I have an avocado toast and a flat white?
B: アボカドトーストとフラットホワイトをください。
A: Alright. One avocado toast and a flat white. Would you like any extra toppings on your toast?
A: かしこまりした、アボカドトーストとフラットホワイトですね。トーストに追加のトッピングはありますか?
B: Yes, could I add a poached egg on top?
B: はい、ポーチドエッグを追加できますか?
A: Absolutely! So that’s one avocado toast with a poached egg and a flat white. Would you like to eat in or takeaway?
A: もちろんです!アボカドトーストにポーチドエッグとフラットホワイトですね。店内で召し上がりますか、それともお持ち帰りですか?
B: I’ll takeaway, thanks.
B: 持ち帰りにします。
A: No worries. Your total is $10.75. How would you like to pay today?
A: 承知しました。合計で10.75ドルです。お支払い方法はどうされますか?
B: I’ll use my credit card.
B: クレジットカードで支払います。
A: Perfect. Just tap your card on the reader when you’re ready.
A: かしこまりました。準備できましたらカードをリーダーにタッチしてください。
こんな他の表現はいかがでしょうか?↓
「店内で食べる」「お持ち帰り」の英語表現 まとめ
「店内で食べる」「お持ち帰り」の国別の英語フレーズはこちら。
国名 | 店内で食べる | お持ち帰り |
---|---|---|
アメリカ カナダ | for here dine in | to go |
イギリス | eat in dine in | takeaway |
オーストラリア ニュージーランド | eat in for here | takeaway to go |
「店内でお召し上がりですか?お持ち帰りですか?」は英語で、
- (米)For here or to go?
- (米)Is this for here or to go?
- (英)Will you be eating in or taking away?
- (豪)Would you like to eat in or takeaway?