
“Don’t at me” の意味って?
“Don’t at me.”
“Don’t @ me.”
SNSやコメント欄などで目にすることがある英語フレーズ。
一見すると、”Don’t” の後ろが “at” なので「文法的に合ってる?」と思ったかもしれませんが、この表現はある強い気持ちを込めて使われる、ネイティブによく知られたスラング表現なんです。
今回は、そんな “Don’t at me” の意味やニュアンスについて紹介していきます!
Don’t at/@ me. の意味とは?
“Don’t at me.” または “Don’t @ me.” は、
- 文句言わないで
- 異論は認めない
- 反論しないで
こんな意味があります。
“Don’t at me.” の発音
このフレーズは、SNSでよく使われるスラング表現。
「@」(アットマーク)は、メールアドレスに使われてるので馴染みはあるはず。
ただ、SNS上では誰かに意見や返信(メンション)をするときに「@【名前】」のように使います。
“Don’t at/@ me” の “at” または “@” は前置詞ではなく、「 “@” をつける」という『動詞』として使われてます。
なので、ここでは「 “@” をつけないでくれ」となり、「私に@を使って絡んでこないで」=「(私に)文句言わないで」「(私が言ったこと対して)異論は認めない」といったニュアンスがあります。



実際に “Don’t @ me.” という表記になることもあります。
TikTokでもこの表現が紹介されてる動画があります。(動画の後半あたり)
Don’t at/@ me. の使い方
では、 “Don’t at me.” の使い方を例文で見ていきましょう。
I think cats are better than dogs. Don’t at me.
犬より猫のほうがいいと思う。異論は認めない。
I love cold French fries. Don’t at me.
冷めたフライドポテトが大好き。絡んでこないで。
Star Wars is overrated. Don’t at me.
スター・ウォーズって過大評価されてると思う。言ってくるな。
A: Wait, did you really just say you like pineapple on pizza?
A: え、パイナップルの乗ったピザが好きって本気で言ってるの?
B: Yeah. Don’t at me.
B: うん。文句は受け付けないよ。
A: You wear socks to bed? That’s weird.
A: 寝るとき靴下履くの?変わってるな。
B: I know, but I like it. Don’t at me.
B: うん、自覚してる。でも好きなんだ。文句言わないで。
その他の表現はいかがでしょうか?↓
Don’t at/@ me. の英語表現 まとめ
- 文句言わないで
- 異論は認めない
- 反論しないで
SNS上で「@」はタグ付け、誰かに意見や返信(メンション)をするときに使う。
そこから転じて “Don’t at/@ me” は「 “@” をつけないでくれ」「私に@を使って絡んでこないで」=「(私に)文句言わないで」「(私が言ったこと対して)異論は認めない」といったニュアンスがある。