最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“boujee(bougie)” ってなに?どんな意味?

気になる人

“boujee(bougie)” ってなに?どんな意味なの?

“boujee(bougie)”

先日、英会話レッスンを受けているときに出てきたフレーズ。

僕は初めて聞いたのですが、最近使われるようになっているスラング表現。

比較的新しいスラングで、まだ知らない人もいるかもしれません。

今回は、“boujee(bougie)” の意味や使い方についてお届けします。

もくじ

boujee(bougie) の意味は?

boujee(bougie) は、

  • ハイクラス
  • リッチで高級感のある

こんな意味があります。

boujee(bougie) の発音

boujee(bougie) はフランス語の “bourgeoisie” に由来。

フランス語で「ブルジョワジー(bourgeoisie)」は中産階級や裕福な市民階級のこと。

そこから派生して「リッチで高級感のある様子」「ハイクラスな様子」を表します。

最近では、「高級志向で洗練されたライフスタイルを持つ人」という意味合いで使われることも多くなっているようです。

Taka

時には、皮肉や軽蔑的な意味合いで使われることもあります。

例えば「見せびらかし」や「ちょっと鼻にかけがちな」といったニュアンスを含めて、皮肉やジョークとして使われることも少なくありません。

boujee(bougie) の使い方

では、 boujee(bougie) の使い方を例文で見ていきましょう。

I can’t afford to go to that boujee restaurant.
あのリッチで高級感のあるレストランには行けない。

He’s acting all bougie now that he got a promotion.
昇進した途端、彼は急にハイクラスぶってやがる。

The bar looks so boujee, so I felt out of place.
レストランがあまりにもリッチで高級感あるように見えて、場違いに感じてしまった。

A: I’m not really into the whole bougie thing.
A: あまりハイクラスなことは好きじゃない。


B: That’s okay, me neither.
B: 大丈夫、私も好きじゃないから。

A: Do you want to go to that bougie new cafe downtown?
A: ダウンタウンのあの新しい高級カフェに行きたい?


B: Absolutely, I heard their lattes are amazing.
B: もちろん、そこのラテがすごく美味しいって聞いたよ。

A: I can’t believe he’s so nonchalant about losing his job.
A: 仕事を失ったことに対して、彼がこんなに無関心なのが信じられない。


B: He’s always been like that, never lets things get to him.
B: 彼はいつもそうだよ、何事も気にしない人なんだ。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

boujee(bougie) の英語表現 まとめ

  • ハイクラス
  • リッチで高級感のある

フランス語で「ブルジョワジー(bourgeoisie)」から派生して「リッチで高級感のある様子」「ハイクラスな様子」を意味する。

他にも、「見せびらかし」や「ちょっと鼻にかけがちな」といったニュアンスを含めて、皮肉やジョークとして使われることもある。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ