最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

「出席する」は “attend” と “attend to” どっち!?【間違いやすい】

気になる人

“attend” って「出席する」って意味じゃないの!?

英語で「会議に参加した」を表すとき、

I attended the meeting.

I attended to the meeting.

一体、どちらが正しいでしょうか?

この2つの文章は一見すると似ていますが、 “attend the meeting” と “attend to the meeting” では意味が全然違ってくるんです。

今回は “attend” と “attend to” のそれぞれの意味をニュアンスなどと合わせてご紹介します。

もくじ

【結論】attend と attend to の違いについて

“attend” と “attend to” の違いについて、簡単にまとめました。

スクロールできます
表現意味何に使う?類義語
attend〜に出席する
〜に通う
イベント
学校
式典
be present at
participate in
go to
attend to〜を対応する
〜の世話をする・面倒を見る
〜の注意を払う

用事
問題
take care of
deal with
look after
Taka

“to” の有無だけで意味がガラッと変わっちゃいますね。

“attend” は、ラテン語で “ad” 「〜に向かって」+ “tendere” 「伸ばす・向ける」が語源。

「(体を)ある場所に向けて伸ばす」ことから「現地に行って出席する」という意味で使われてます。

たとえば、

I attended the meeting.
会議に参加した。

もし “attend to” にすると、

I attended to the meeting.
会議で世話役をした。

このように意味が変わってしまいます。

間違えてしまう人の多くは “go to the station” のように “to” は「〜へ」という意味があるため、「会議へ参加する」は “attend to the meeting” としてしまいがちなんです。

では、なぜ「参加する」の “attend” に “to” は不要なのでしょうか。

次項から解説していきます。

attend の意味・ニュアンスとは?

“attend” には、

  • 〜に出席する
  • (学校など)に通う

こんな意味があります。

“attend” の発音

“attend” は「〜に出席する」「〜に通う」という意味ですが、「〜へ行ってそこにいる、参加する」というニュアンスがあります。

なので、ただ「行く」だけでなく「行って参加する」まで含まれることから、「〜へ」という方向を表す “to” が不要なんです。

Taka

逆に “go” は「行く」という移動だけなので、「〜へ行く」には “to” をつけて “go to” にしないといけないというわけですね。

I will attend the meeting tomorrow.
明日、そのミーティングに出席します。

He couldn’t attend the wedding due to work.
彼は仕事のため結婚式に出席できなかった。

Did you attend the training session yesterday?
昨日の研修に参加しましたか?

A: Are you going to attend the company party tonight?
A: 今夜の会社のパーティー行く?


B: Yeah, I’ll be there.
B: うん、行くよ

A: Who attended the team meeting this morning?
A: 今朝のチームミーティングに誰が出た?


B: Everyone except Tom.
B: トム以外全員だよ。

A: Why didn’t you attend the ceremony yesterday?
A: なんで昨日の式に出なかったの?


B: I wasn’t feeling well.
B: 体調悪かったんだ。

attend to の意味・ニュアンスとは?

“attend to” は、

  • 〜の対応する
  • 〜の世話をする
  • 〜の面倒をみる

こんな意味があります。

“attend to” の発音

“attend” は「(体を)ある場所に向けて伸ばす」といった意味があり、そこから「現地に行って出席する」を指すと解説しました。

“to” には「〜に向かう、対象と向き合う」という意味があるため、 “attend to” になると

  • 何か特定のものに意識・注意を向ける
  • その人や問題に行動を向けて世話をする・対応する

といった意味になるんです。

Taka

「対象(人や問題)に”意識・行動を向ける”」イメージですね。

The nurse quickly attended to the patient.
看護師がすぐに患者に対応した。

The manager attended to my complaint.
マネージャーが私のクレームに対応してくれた。

He is attending to some personal matters right now.
彼は今、個人的な用事に対応中です。

A: Can someone attend to this customer?
A: 誰かこのお客様に対応できる?


B: I’ll take care of it.
B: 私がやります。

A: I need to attend to a few emails before lunch.
A: 昼までにいくつかメール対応しないと。


B: Let me know if you need help.
B: 手伝いが必要なら言ってね。

A: How did the hotel staff attend to your complaint?
A: ホテルのスタッフはあなたのクレームにどう対応した?


B: They handled it very professionally.
B: とても丁寧に対応してくれたよ。

その他の表現はいかがでしょうか↓

attend と attend to の違い 英語表現 まとめ

  • attend
  • 〜に出席する
  • (学校など)に通う

“attend” は「〜へ行ってそこにいる、参加する」というニュアンス。

ただ「行く」だけでなく「行って参加する」まで含まれることから、「〜へ」という方向を表す “to” が不要。

  • attend to
  • 〜の対応する
  • 〜の世話をする
  • 〜の面倒をみる

“attend” はもともと「(体を)ある場所に向けて伸ばす」、”to” は「〜に向かう、対象と向き合う」という意味がある。

そこから「何か特定のものに意識・注意を向ける」「その人や問題に行動を向けて世話をする・対応する」を指す。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ