“put one foot in front of the other” ってどういう意味?
そんな疑問にお答えします。
“put one foot in front of the other” という英語表現は、なんとも長く覚えにくい感じがしますね。
ですが、意外と日本語の意味はシンプルなんです。
put one foot in front of the other の意味
“put one foot in front of the other” の意味は「前に踏み出す」や「一歩進み出す」です。
直訳すると「片方の足をもう片方の足の前に置く」となるので、結果的に「歩く」様子を表しています。
「歩く」の意味だなんて、超シンプル!
一般的に「歩く」は “walk” ですが、この表現は一歩一歩踏み出していく様子を強調した言い方になります。
うしろに “in” をつけて、“put one foot in front of the other in“ とする場合もありますが、どちらも同じ意味です。
put one foot in front of the other の使い方
では、“put one foot in front of the other” の使い方です。
All you can do is to believe in yourself and keep putting one foot in front of the other.
あなたができることは、自分を信じて前に一歩一歩進み続けることです。
A: How do you manage a full marathon?
A: どうやってフルマラソンをやり遂げるの?
B: It’s just putting one foot in front of the other.
B: ただ一歩一歩足を前に踏み出すだけだよ。
put one foot in front of the other まとめ
- put one foot in front of the other
「前に踏み出す」「一歩進み出す」といった意味。
“walk” 「歩く」 よりも、一歩一歩踏み出す様子を強調した言い方。