“man up” や “woman up” ってどういう意味?
“man” は「男性」を意味する英単語ですが、 “man up” はあまり馴染みのない表現かもしれません。
ですが、ネイティブが使う表現で、海外ドラマや映画でもよく出てきます。
最近では、 “man up” だけでなく、 “woman up” という言葉も使われるようになりました。
今回は、“man up” や “woman up” の英語表現と使い方についてお届けします。
man up, woman up の意味は?
“man up” や “woman up” は、
- しっかりしろ
- めそめそするな
- 男らしく・女らしくしなさい
こういった意味があります。
“up” は「上へ、上方向に」という意味ですが、 “man up” を直訳してしまうと、ちょっと違和感のある意味になってしまいます。
“man up” は、打ちひしがれた状態から立ち上がるようなニュアンスがあり、そこから「毅然とした態度をとれ」や「しっかりしろ!」といった意味です。
日本語だと「男を上げる」みたいなイメージですね。
“man up” なので、基本的には使う対象は男性ですが、女性に使うこともできます。
一方、 “woman up” の意味や考え方は “man up” と同じですが、使う対象は女性。男性には使われません。
そして、 “woman up” には責任を正しくとる、ほかの人に責任を押し付けて自分は被害者のふりをしない、男を使わない、勇敢で成熟した女性になりなさい、といったニュアンスも含まれているようです。
man up, woman up の使い方
では、 “man up” や “woman up” の使い方を例文で見ていきましょう。
Man up! Do your job.
しっかり!すべきことをやるんだ。
A: Rachel is just my type, but she is way out of my league.
A: レイチェルは私のもろタイプだけど、高嶺の花すぎる。
B: Come on, man up! Don’t be shy just ask her out!
B: おい、頑張れよ!恥ずかしがらずに彼女を誘うんだ!
A: Dan just dumped me once I get pregnant. I can’t believe it.
A: ダンは私が妊娠したら私のことを捨てたのよ。信じられないわ。
B: He’s a jerk! Just forget about him and you need to woman up!
B: 最低なやつだな!彼のことは忘れて、あなたは女としてしっかりするのよ!
man up, woman up の英語表現 まとめ
- man up
- woman up
- しっかりしろ
- めそめそするな
- 男らしく・女らしくしなさい
“man up” は、打ちひしがれた状態から立ち上がるようなニュアンスがあり、そこから「毅然とした態度をとれ」や「しっかりしろ!」といった意味。”man up” は男性だけではなく、女性にも使える。