“I’m crushing it!” って聞くことあるけど、どういう意味?
海外ドラマや映画などを見ていると、
“I’m crushing it!”
という表現をよく耳にします。
日本語でも「車がクラッシュした」と言ったりしますが、「激しくぶつかる」や「潰れる」といった意味がありますよね。
ですが、今回ご紹介する “crush it” や “crushing it” はまったく別の意味。
むしろ、ネイティブはこちらの意味で使うことが多いので、ぜひ覚えておきたい表現です。
crush/crushing it の意味は?
“crush it” や “crushing it” は、
- うまくいく
- 成功する
- 絶好調である
こんな意味があります。
“crush it” の発音
“crushing it” の発音
“crush” は「激しくぶつかる」や「潰れる」といった意味。
そこから転じて、「完全に打ち負かす」「圧勝する」といったニュアンスがあります。
たとえば、仕事・勉強が上手くいっている状況、またはその成果を強調して伝えるとき、などですね。
ネイティブは「褒め言葉」として使ってますね。
“crush it” は現在形なので、「いつもうまくいっている」「常に成功している」といったニュアンスがあります。
現在形は、「現在の習慣」について話すときに使うのをご存知でしょうか?
過去形であれば、すでに終わったことに対して使うのが一般的です。
また、 “crushing it” は現在進行形になっていることから、今でもそういった状況が続いている様子を表します。
日本語だと「現在はうまくいっている」「今は成功している」といった感じですね。
ちょっとしたニュアンスの差ですが、しっかりと押さえておきましょう。
crush/crushing it の使い方
では、 “crush/crushing it” の使い方を例文で見ていきましょう。
She gave an amazing presentation. She really crushed it.
彼女は素晴らしいプレゼンテーションをした。本当によくやってのけた。
He’s been crushing it at his new job.
彼は新しい仕事で大成功している。
The team crushed it in the championship game.
チームは選手権の試合で圧勝した。
A: Did you see her performance last night?
A: 昨夜の彼女のパフォーマンスを見た?
B: Yeah, she totally crushed it!
B: うん、彼女は完璧に上手くいったね。
A: I’m so glad I joined this team. Everyone is so supportive.
A: このチームに入ってよかった。みんなすごく支えてくれる
B: We’re lucky to have you! You’re crushing it.
B: あなたがいてくれて助かるよ! 本当に頑張ってるよね!
A: I’m so nervous about my presentation tomorrow.
A: 明日のプレゼン、すごく緊張する。
B: Don’t worry, you’re going to crush it!
B: 心配しないで、大丈夫だよ! きっとうまくいくよ!
その他の表現はいかがでしょうか?↓
crush/crushing it の英語表現 まとめ
- うまくいく
- 成功する
- 絶好調である
“crush” は「激しくぶつかる」や「潰れる」といった意味。
そこから転じて「完全に打ち負かす」「圧勝する」といったニュアンスがある。
- crush it(現在形):「いつもうまくいっている」「常に成功している」といった状態を表す。
- crushing it(現在進行形):今現在そういった状況「(現在は)うまくいっている」「(今は)成功している」が続いている様子を表す。