最新の英会話キャンペーン情報詳細はこちら

“without missing/skipping a beat” の意味とは?

気になる人

“without missing/skipping a beat” って初めて聞いたかも…

“without missing a beat”

“without skipping a beat”

ネイティブが使うこんなフレーズがあるのですが、

「ビートをミスすることなく・・・?」

「ビートをスキップすることなく・・・?」

意味がわかりそうで、わからない、どういうこと??っていう感じがしますよね。

今回のフレーズで出てくる “beat” を「テンポ」といったニュアンスで認識すると、フレーズ全体の意味が理解できると思います。

もくじ

without missing/skipping a beat の意味は?

“without missing/skipping a beat” は、

  • 即座に
  • 一瞬の遅れもなく
  • 途切れることなく

こんな意味があります。

without missing a beat の発音

without skipping a beat の発音

“without missing/skipping a beat” は、日本語に直訳すると「拍子一つ狂わさずに」。

素早い反応、滑らかな対応、中断なく継続する様子を表現するときに使います。

このイディオムは、音楽における「拍・ビート(beat)」から来ています。

音楽で拍を外さず(miss/skipせず)に演奏を続けるように、行動や反応がスムーズで途切れがないことを表現しています。

Taka

ミュージシャンがアドリブにも関わらず、リズムに合わせて的確に演奏してるイメージが目に浮かびますよね!

英英辞典を見ると、

you do it without showing that you are surprised or shocked

Longman Dictionary

「驚いたり、ショックを受けたりする様子を見せずに(何かを)行う」とあります。

このように、「特に動じることなく、いつもと変わらない様子で行動する」ことを表すフレーズなんです。

not miss/skip a beat でもOK

“without missing/skipping a beat” のように “without” を使わずに、

not miss/skip a beat

このように表現することもできます。

“not miss/skip a beat” は、”miss/skip a beat” を “not” で否定する形として使います。

例文を見てみましょう。

She didn’t miss a beat when she answered the sudden question.
彼女は突然の質問にも一瞬の遅れもなく答えられた。

フレーズの型はこちら。

S don’t/didn’t miss/skip a beat ~

※ S=主語

一方、 “without missing/skipping a beat” は文末に『副詞句』として付けるのが一般的です。

先ほどの例文を参考にすると、

She answered the sudden question without missing/skipping a beat.

フレーズの型はこちら。

S V O + without missing/skipping a beat

※ S=主語、V=動詞、O=目的語

Taka

文章の型が変わるので、そこは注意しましょう。

without missing/skipping a beat の使い方

では、 “without missing/skipping a beat” の使い方を例文で見ていきましょう。

He switched from English to Japanese without missing a beat.
彼は英語から日本語へとスムーズに切り替えた。

The pianist played the complex piece without skipping a beat.
ピアニストは複雑な曲を、一音もはずさずに演奏した。

The athlete reacted to the sudden change in the game without skipping a beat.
その選手は、試合の突然の変化にも、一瞬の遅れもなく対応した。

She’s a good talker. She can talk about anything without missing a beat.
彼女は本当に話上手だよね。どんなことでも途切れることなく話せる。

A: Did you see how she handled that difficult customer?
A:あの難しい顧客を彼女がどう扱ったか見た?


B: Yes, she didn’t miss a beat. She was so calm and collected.
B:うん、彼女は一瞬も慌てなかったよ。本当に冷静だった。

A: Did Tom seem nervous about the interview?
A: トムは面接で緊張してたようだった?


B: Not at all. He answered every question without missing a beat.
B: 全然だよ。すべての質問にスラスラ答えてた。

A: The magician’s trick was amazing! How did he do that?
A: あのマジシャンのトリックすごかったね!どうやってやったんだろう?


B: I have no idea, but he did it without skipping a beat.
B:わからないけど、一瞬の隙もなくやってたよね。

その他の表現はいかがでしょうか?↓

without missing/skipping a beat の英語表現 まとめ

  • 即座に
  • 一瞬の遅れもなく
  • 途切れることなく

“without missing/skipping a beat” は、日本語に直訳すると「拍子一つ狂わさずに」。

音楽における「拍・ビート(beat)」が語源となっており、拍を外さず(miss/skipせず)に演奏を続けるように、スムーズで途切れがない行動や反応を表すフレーズ。

言い換え表現はこちら。

not miss/skip a beat

“miss/skip a beat” を “not” で否定する形。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
もくじ