「決められなくて困る」って英語でなんて言うんだろう?
「何を注文したらいいか、なかなか決められない」
「どんな服を着ていけばいいだろう。決められない!」
このように、何かの決断ができずにいる、板挟みになってしまって迷ってしまう経験をした人は多くいるかもしれません。
そんなときに「決められなくて迷う・困る」と言いたいときの英語フレーズをお届けします。
「決められなくて困る」は英語で?
「決められなくて困る」の意味の英語は、
I’m torn
“I’m torn” の発音
発音を日本語表記すると「アィム トゥォーン」といった感じ。
“torn” は “tear” の過去分詞形。( tear – tore – torn )
“I’m torn” で「気持ちを無理に引き裂かれる = 気持ちが割れる = 思い悩む、迷う」といった感じ。
複数の選択肢から1つのものをなかなか選べない状態、決断を下せないときに使われる表現です。
気持ちが1つにまとまらないことから、話の流れによっては「ジレンマ」と訳されるときもあります。
「決められなくて困る」の英語表現の使い方
では、「決められなくて困る」の意味である “I’m torn” の使い方を例文で見ていきましょう。
A: I’m torn between black and white. Which color would you like?
A: 黒と白で悩んでる。どっちの色が好き?
B: Umm, I would go for white.
B: うーん、私は白かな。
A: Which one do you think is funny? Joey or Chandler?
A: どちらの方が面白いと思う?ジョーイ?チャンドラー?
B: It’s hard to choose. I’m torn.
B: 選ぶの難しい。迷うな。
A: What do you feel like having?
A: 黒と白で悩んでる。どっちの色が好き?
B: This beef steak sounds good, but I’m also curious about chicken parmigiana. I’m torn!
B: この牛ステーキおいしそうだけど、チキンパルメジャーノも気になる。決められないよ!
A: Alright. How about ordering one of each of them? So we can share.
A: わかった。じゃあそれぞれ1つずつ注文するのはどう?そうすればシェアできるから。
B: Sounds great! Let’s do it.
B: いいね!そうしよう。
「決められなくて困る」の英語表現 まとめ
I’m torn
“I’m torn” で「気持ちを無理に引き裂かれる = 気持ちが割れる = 思い悩む、迷う」といった感じ。
“torn” は “tear” の過去分詞形。( tear – tore – torn )