“dare” ってどういう意味?あまり馴染みがないからどうやって使ったら良いかわからないなぁ。
そんな悩みに答えていきます。
“dare” という表現を海外ドラマや洋楽などで耳にしたことはありませんか?
この単語は学校で教えてもらう機会がないので、どうやって使ったらいいか、そもそもどういう意味なのか、わからない人も多い表現。
ですが、ネイティブは会話の中でよく使うので、ぜひ知っておいた方がいいです。
ということで、今回はネイティブ表現 “dare” の意味と使い方、そして特によく使われる表現などを紹介していきます。
dare の意味
まず “dare” の意味を押さえておきましょう。
“dare” の発音は『デェア』で、このような意味があります。
- 思い切って〜する
- 勇気を持って〜する
- あえて〜(に挑戦)する
「大胆さや勇気を持って果敢に挑戦する」「危険や恐怖を顧(かえり)みない」といった意味ですが、「生意気な」というニュアンスを含むこともあります。
子供同士では “Do you dare?” と使ったりします。「お前に勇気はあるのか?」といった意味なので、相手にけしかけるような表現として使われる表現でもあるんです。
大人はあまり使わない言い方ですね。
“dare” は動詞・助動詞として使われます。基本形はこちら↓
動詞の “dare”
dare to 動詞の原形
助動詞の “dare”
dare 動詞の原形
個人的な経験ですが、“dare” は他の助動詞(can, should, must など)に比べて、助動詞として使う頻度は日常会話の中ではあまり多く聞かないので、頻度としては低いように思います。
I dared to tell him the truth.
彼に思い切って真実を話した。
※前後の文脈によっては「彼に会えて真実を話した」と訳すほうが自然なこともあります。
He won’t dare to ask the girl out because she is way out of his league.
彼はあの子が高嶺の花すぎるので勇気を持ってデートに誘うことはできない。
How dare you!
ネイティブが特によく使う表現がこの “How dare you” です。
この表現は『怒り』を伝えるときの言い方です。
“How dare you” の意味は、
- よくもそんなこと!
- ありえない!
- よくも〜してくれたな!
“How~” と文章は始まりますが、文末は「?」ではなく「!」を使います。
“How dare you” は単体で使うこともできますし、うしろに文章を続けることもできます。
また、うしろに文章を続ける場合のフレーズの基本形は、
How dare 主語 動詞の原形
ちなみに “How dare you” の “you” の部分は、他の主語(he, she, they など)に変えて使うこともできます。
How dare you!
よくもそんなことを!
How dare you say such a thing!
よくもそんなことが言えますね!
How dare he tell me what I should do!
私が何をすべきかよく彼が言えたもんだな!
How dare you talk back to me like that!
よくもそんな風に口答えができるね!
Don’t you dare!
“Don’t you dare” は “Don’t ~” 「〜しないでね」をもっと強くした言い方。
この表現の元となるのは “Do you dare ~” 「〜する勇気はある?」で、これの否定疑問文の形になったのが “Don’t you dare” です。
なので、 “Don’t you dare ~” は直訳すると「〜する勇気はないんじゃない?」となりますが、そこから転じて実際に使われる意味は、
- 〜しないでね
- 〜するな
「〜する勇気はないんでしょ?=じゃあ、止めておいてね」といった感じです。
何かの容器にものが入って行く様子から、楽しい気持ちが増えていって結果的に「ワクワク・ウキウキする」という気持ちになるようなイメージ。
Don’t you dare cheat on me! I won’t forgive you if you do.
浮気は絶対にダメだからね。もしやったら許さないからね。
Don’t you dare tell anyone about this secret! ( =Don’t tell anyone about this secret!)
絶対に誰にもこの秘密を言うんじゃないぞ!(誰にもこの秘密を言わないで!)
How dare you pretend that nothing happens here. I feel like there’s something fishy.
ここで何も起こらなかったふりをしやがって!何か怪しい感じがするぞ。
I dare say ~
これまで見てきた “dare” の意味は、ザッとまとめると「勇気がある」といった感じでした。
しかし、それだけの意味で使わない例外も実はあります。それが “I dare say~” または “I daresay” という表現。
“I dare say ~” の意味はこれ。
- おそらく〜だと思う
- きっと〜だと信じている
どちらかというと、この表現はイギリス英語になります。
I’m not sure it’s true or not. But I dare say it’s true.
本当かどうか正気なところわからない。でも、おそらく本当だろう。
I dare say things are getting improve.
おそらく事柄はいい方向に向かっている。
ネイティブが使う “dare” の意味 まとめ
- 思い切って〜する
- 勇気を持って〜する
- あえて〜(に挑戦)する
- How dare you!
この表現は『怒り』を伝えるときの言い方。
- よくもそんなこと!
- ありえない!
- よくも〜してくれたな!
- Don’t you dare!
“Don’t ~” 「〜しないでね」をもっと強くした言い方。
- 〜しないでね
- 〜するな
「〜する勇気はないんでしょ?=じゃあ、止めておいてね」といった感じ。
- I dare say ~
通常の “dare” の意味としてではない表現。例外。
- おそらく〜だと思う
- きっと〜だと信じている
“I dare say~” または “I daresay” どちらの表記でもOK。