“a hell of a woman” ってどういう意味?
なんか “hell” があるからイメージ悪そう。
そんな疑問にお答えします。
“a hell of a woman” という表現を聞いたことはありますか?
一体、どういう意味でしょうか。
“woman”「女性」、 “hell”「地獄」だから
「地獄の女性」ってこと!?(笑)
って感じで、イマイチ意味がピンときませんよね。
実は、この “a hell of ~” という表現がとても大事な役割を持っているんです。
a hell of~ / one hell of ~ の意味
“a hell of ~” は「〜の地獄」という意味ではなく、「ものすごく」という強調の意味で使える表現。“one hell of ~” も同じように使われます。
この表現には、
楽しいこと・いい経験
嫌なこと・つらい経験
のように、ポジティブ・ネガティブどちらの意味にも使えます。
ややこしいッ!
確かにややこしく感じるかもしれませんが、シンプルに考えてしまってOK。
要は、『対象となる人・ものを強調する』という役割があるんですね。
なので、「ものすごく」という意味はコアイメージとして持っておいた方がいいですが、文脈や言い方によって意味が変わってくることもあります。
ちなみに、冒頭で紹介した “a hell of a woman” は 「素晴らしい女性」や「偉大な女性」のように、ポジティブな意味になります。
では、実際に例文をみて使い方や意味を確認していきましょう。
a hell of~ / one hell of~ の使い方
では、“a hell of~” や “one hell of ~” の使い方です。
今回の表現は、ポジティブな意味、ネガティブな意味のどちらでも使われるので、それぞれの例文パターンを見ていきます。
また、 “hell” を “heck” に置き換え可能です。
ネガティブな意味で使う a hell of / one hell of
It took a hell of a time waiting in line.
列に並んでめちゃめちゃ待った。
If that guy becomes president of this country, we are in for one hell of a ride.
もしあいつがこの国の大統領になったら、私たちはとんでもない事になる。
“ride” は「乗る」という意味ですが、上がったり下がったりする様子があることから「良くも悪くも何が起こるかわからない」といったニュアンスが含まれる。ポジティブな場面で使うこともできます。
She dumped her boyfriend who had been in a relationship for four years and got married to a rich guy in 3 months. She is one heck of a bitch.
彼女は4年間付き合った彼氏を捨てて金持ちの男と3ヶ月で結婚した。なんて女だ。
ポジティブな意味で使う a hell of / one hell of
I had one hell of a time with my old friend back in college.
大学時代の友人と楽しい時間を過ごした。
I realized that I had one hell of a mom.
母の偉大さに気付いた。
人物の場合は「偉大な〜」といった意味になります。
A: We had one heck of a time at the gig.
A: ライブ、マジでよかったね。
B: Totally! It was so lit!
B: ほんと!最高だった!
>>> “lit” は「最高」という意味で使えるスラング表現。
a hell of~ / one hell of~ まとめ
- a hell of~ / one hell of~
「ものすごく」という、強調の意味で使える表現。ポジティブ・ネガティブどちらの意味にも使える。
文脈や言い方によって意味が変わる。 “hell” を “heck” に置き換え可能。