“talk the talk” と “walk the talk” ってどういう意味なの?
そんな疑問にお答えします。
以前、英語学習していた時におもしろい言葉遊びのような英語フレーズを見かけたことがあります。
- talk the talk
- walk the talk
- walk the walk
“talk” と “walk” を使った3つの英語表現なのですが、それぞれの意味わかりますか?
同じ単語が2回出て来たり、綴りが似てるし、なんじゃこりゃ…?
ということで、今回は “talk” と “walk” を使った上記の3つの表現を1つずつ見ていきます。
talk the talk
まずは “talk the talk” から。先に言ってしまうと意味は「口先だけ」です。
この表現を以下のように分けて、細かく見ていきましょう。
talk the talk
このように赤字と青字で分けてます。
そして、それぞれの意味は以下のとおり。
talk:話す
the talk:話したこと、その話
直訳してみると「話したことを話す」「その話を(また)話す」。
つまり「ただ言っているだけ」となるので結果的に「口先だけ」「同じことをまた言う」というややネガティブなニュアンスを持つ意味になります。
実はこの表現、韓国のヒップホップグループBTSがリリースした『Dynamite』という曲でも出てきます。
アメリカの売り上げチャート1位を記録した世界的にも大ヒットしている曲ですね。
ですが、BTSの『Dynamite』で出てくる “talk the talk” は若干ニュアンスが異なります。
この表現が出てくるBTSの歌詞を前後合わせて確認。
Bring a friend, join the crowd
Whoever wanna come along
Word up, talk the talk, just move like we off the wall
一文ずつ英語と日本語を見ていきましょう!
↓クリックして英語と日本語切り替えできます。
Bring a friend, join the crowd
Whoever wanna come along
Word up, talk the talk, just move like we off the wall
このフレーズは曲の2番の歌詞で出てくるのですが、ここでは「口先だけ」「同じことをまた言う」というネガティブなニュアンスの意味になるよりも「前に言ったことを改めて言う」というニュアンスの意味の方が、日本語の意味としてはしっくりくる気がします。
walk the talk
続いて、 “walk the talk” です。
この表現も先ほどと同様、以下のように分けて考えてみます。
walk the talk
そして、それぞれの意味は以下のとおり。
walk:歩く・その場所から離れていく
the talk:話したこと、その話
直訳してみると「話したことが歩く」「その話がその場所から離れていく」
つまり「すでに話したこと」を実際に行動するとなるので「自分が言ったことを実行する」「有言実行」という意味やニュアンスになります。
You always talk the talk, but you should walk the talk sometimes.
いつも口先だけだけど、ときには実行すべきだ。
walk the walk
最後に “walk the walk” です。
walk the walk
そして、それぞれの意味は以下のとおり。
walk:歩く・その場所から離れていく
the walk:その歩き・何かしらの行動
直訳は「その歩きを歩く」「何しからの行動を起こす」
つまり「何も話すことなく」行動することなるので「言う前に実行する」「不言実行」という意味やニュアンスになります。
Don’t talk the talk if you can’t walk the walk.
実行できないなら(そう簡単に口先だけで)偉そうなこと言うな。
talk the talk と walk the talk って まとめ
- talk the talk
「ただ言っているだけ」となるので結果的に「口先だけ」「同じことをまた言う」という、ややネガティブなニュアンスを持つ。
- walk the talk
「話したこと」を実際に行動するとなるので「自分が言ったことを実行する」「有言実行」という意味やニュアンス。
- walk the walk
「話すことなく」行動するので「言う前に実行する」「不言実行」の意味。